Mire figyeljünk magyarról angolra fordításnál?

Magyarról angolra fordítás
Magyarról angolra fordítás

Az interneten „bóklászva” sok érdekes dologgal találkozhat az ember, ha egy kicsit figyelmesen, körültekintően szemlélődik. Most olvastam egy cikket, amiben azt írják, hogy a magyarról angolra fordítás egyszerűbb feladat, mint az ellenkező irányba végzett fordítás. Nos, ezen egy kicsit meglepődtem, hiszen nem is olyan régen beszéltem róla, hogy nekem a magyarról angolra fordítás a gyengepontom, nem szerettem soha. A cikk írója logikusan elmagyarázza és érvekkel alátámasztja az állítását.

Azzal magyarázza, hogy az angol nyelv sokkal egyszerűbb mint a magyar, a nyelvtan is jobban szabályozott és kevesebb kifejezést használ. Ha jobban belegondolunk, akkor igaza van a cikkírónak, de akkor hozzá kell tennünk azt is, hogy jobban menjen a magyarról angolra fordítás egy magyar anyanyelvűnek, tökéletesen kell ismernie az angol nyelvtani szabályokat is, ráadásul elégséges szókinccsel kell rendelkezni. Mindent összegezve, mivel nem vagyunk egyformák, ezért mindenkinek mást a könnyű és mást jelent a nehéz fogalom.